actualities

Nom à problème en arabe

Friday 23 March 2018

Didier nous a transmis l’info suivante : une jeune entreprise de systèmes logistiques sans CO2 s’est nommée BLYYD. Sauf que "blid" en arabe du Maghreb c’est un crétin (pour rester poli).
"Inti blid" est l’équivalent du "pauvre con" français.
Didier s’est permis de remanier un peu l’image ci-dessus :
Nous remercions Didier Lebouc co-fondateur de la société Innotelos pour cette participation.

Noms à problème en français /3

Thursday 15 March 2018

Encore un exemple :

ZIZZI est une chaîne de plus de 140 restaurants à travers le Royaume-Uni et l’Irlande. Une cuisine essentiellement d’inspiration italienne dans un environnement très typique. Des restaurants à l’atmosphère chaleureuse et ludique qui prend une dimension supplémentaire pour les clients français.

Noms à problème en français /2

Thursday 15 March 2018

CulCharge est une entreprise slovène qui crée et distribue des solutions et des gadgets de recharge de batteries adaptés à tous les types de produits et de marques. Les produits nommés CulCharge permettent de simplifier la vie d’un public connecté … mais ils peuvent aussi provoquer un petit sourire de la part d’un client francophone.

Noms à problème en français /1

Thursday 15 March 2018

Disposer d’un nom international n’est pas toujours chose facile, même pour des grandes entreprises. Quelle que soit l’origine de votre nom de marque : anglaise, française, espagnole, peu importe … il est possible que ce nom signifie quelque chose de pas très positif dans une autre langue.

Prenons pour exemple quelques noms de marque utilisés par des entreprises étrangères et leur signification peu flatteuse en français.

FESS est une marque australienne spécialisée dans le spray nasal pour les adultes et les enfants. Elle a pour objectif d’éliminer par lavage les allergènes et diminuer la congestion nasale. Il faut donc espérer que cette entreprise n’envisage pas de commercialisation en pays francophone
(Merci à Alexis C. pour cette information)

Le cavalier bleu ... un nom au croisement de deux sensibilités artistiques

Friday 2 March 2018

En 1911 Wassily Kandinsky et Franz Marc tous les deux peintres fondent un nouveau mouvement artistique. Ils le nomment "Der Blaue Reiter" ce qui signifie en français "Le cavalier bleu".
Ce nom provient de leurs centres d’intérêts partagés. Kandinsky raconte : "Nous aimions tous les deux le bleu. Franz Marc les chevaux, et moi les cavaliers. Par ailleurs, Kandinsky et Marc avaient attribué à chaque couleur une signification : le rouge pour le dynamisme, le jaune pour la terre et le bleu pour symboliser la spiritualité.
Pour en savoir plus sur le nom "Le cavalier bleu" lire la newsletter ARTIPS

0 | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35